Noble Qur'an Word for Word (3 Vol. Set, Old Edition)

Q11 - 9789960897660


Stock: ~29 Items

For the first time word for word English translation to increase the awareness of the Arabic verses. To understand the Qur'an it is necessary that one should know the translation of every word of the verse.

More details

Add to wishlist

Subscribe To When In Stock
You have successfully subscribed to this product

By buying this product you can collect up to 63 loyalty points. Your cart will total 63 loyalty points that can be converted into a voucher of $6.30.

Average rating: 9/10 - Number of reviews: 3
  • More info
  • Data sheet
  • Sample Pages
  • Reviews

  • You need to be logged in to be able to leave a review

    rating Customer Review
    Customer R. on 04/01/2014 Non-Arabic native like me will be greatly benefited by this collection Insha-Allah.
    rating Customer Review
    Customer R. on 12/15/2009 This is easily the best purchase I have made ever in my life so far. MashaAllah, this is a great translation. However, there are a few huge problems for me with this three-volume set. One is that there is no table of contents, so if there is a particular surah that I would like to look up, I have to go through all the three volumes to find it. And many of the surahs in volume 2 are not numbered [so that, for me, makes it even harder]. And I agree with Br. Turner. The Arabic text size is tiny. That makes it very hard for me to read it, especially considering the fact that my Arabic reading skills are not very good in the first place. But alhumdulillah, again, this is a great translation, I like the way the text is organized, word-for-word really helps with memorization. But if the problems I mentioned can be solved in perhaps a new edition of this set, inshaAllah, with the same translation, this set would be perfect. In my opinion.
    rating Customer Review
    Customer R. on 06/15/2008 It is what it says. I like reading the word for word because it is the true sentence structure of the Arabic which comes with a different flow. The only thing I would like to see even though it may make the book more lengthy is a transliteration of the word. The Arabic print is a little small and hard to read for someone that reads at a preschool Arabic level like myself.

    Write a review


TranslatorDr. Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din Hilali
Size in Inches7x10
Size in Centimeters17x24
Actual Weight6

Study the Noble Qur'an Word-for-Word (3 Volume Set) Compiled By: Dar-us-Salam Publications
Translation by: Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Dr. Muhammad Muhsin Khan

For the first time word for word English translation to increase theawareness of the Arabic verses.

To understand the Quran it is necessary that one should know thetranslation of every word of the verse. Therefore, to convey to thepeople, the more accurate meaning of the Qur'anic verses, theword-for-word translation of the meanings of the Noble Qur'an isproduced. Since mere word-for-word translation itself does not lead tothe complete understanding, the idiomatic translation is also producedon the same page to facilitate for the complete awareness.

Volume 1: Parts 1 to 10 Pages: 455
Volume 2: Parts 11 to 20 Pages: 452
Volume 3: Parts 21 to 30 Pages: 476

Publishers Note

To understand the Qur'an, it is necessary that one should know thetranslation of every word of the Verses. It is very difficult tounderstand the Qur'an without knowledge of the meanings of the Arabicwords. Therefore, to overcome this difficulty and to convey to thepeople the accurate meaning of the Qur'anic Verses, we are producingthe word-for-word translation of the meanings of the Noble Qur'an.since mere word-for-word translation itself does not lead to completeunderstanding, we have produced the idiomatic translation also in orderto allow the readers to see the word-for-word translation of the ArabicVerses along with the idiomatic one on the same page.

remember from my childhood, when I was studying in the fourth grade,my lather used to teach us the Qur'an along with its Urdu translation.We studied the necessary interpretation and the Arabic grammar. Afterabout three years of study, I was able to recite on my own the firstfew parts of the Qur'an while understanding its meaning in the Urdulanguage. Whenever the Imam recited Verses from those parts in thecongregational prayers at the mosque, I easily understood the meaningof f the Verses. I felt great joy at being able to understand therecitation of the Imam.

This memory initiated me to produce this translation of the meaningsof the Noble Qur'an so that the readers and reciters of the Qur'an mayextract more pleasure from the recitation by understanding its meanings.

All the present English translations of the meanings of the Qur'anare idiomatic. Such translations are not designed to help the readerlearn the meanings of each Arabic word. Therefore, the readers andreciters simply proceed forward without 'knowledge of the Arabicvocabulary used in the Verses. But when one knows the Meanings of eachArabic word of the Verse, then whether he himself recites the Qur'an,or listens to some other's recitation, he gets the pleasure ofunderstanding it.

The real marvel of the Qur'an comes with its understanding. TheQur'an itself emphasizes this point: "Andindeed, We have made the Qur'an easy to understand and remember; thenis there any that will remember?" (Surat Al-Qamar, 54:40)

Also Allah has encouraged us to contemplate the meanings of theQur'an. We receive blessings for its recital, but mere recital alone inmelodious tone is not the goal of Qur'anic recitation. The intent ofreading the Qur'an should be to reflect upon and understand the addressof Allah Himself to mankind. Allah says: "Do they not then think deeply(contemplate) in the Qur'an, or are their hearts locked up (fromunderstanding it)?" (Surat Muhammad, 47:24)

If one approaches the Qur'an with the intent of reflecting upon itsmeanings, then he achieves the full objective of the Qur'an'srevelation, which is guidance for mankind. As Allah says: "The month of Ramadan, in which the Qur'anwas revealed as a guidance for mankind." (Surat Al-Baqarah,2:185)

It should also be noted that some Islamic scholars have certainreservations about the word-for-word translation, saying that such atranslation may cause confusion in the minds of the readers. But otherrenowned scholars of the Indo-Pak Subcontinent have produced suchtranslations in the Urdu language. The most popular one being done byShah Rafiuddin, the son of Shah Waliullah. Until now, this translationis considered the best and the most authentic one. Hafiz Nazeer Ahmad,the former principal of Oriental College, Lahore, performed anotherrecent word-for-word translation in the Urdu language. Some otherscholars have also contributed in this regard.

It may be that the native speakers of Arabic do not give muchimportance to the word-for-word translation, but they will know itsimportance if they ask any non-Arab Muslim about it. This will beespecially clear after one has gone through this translation of theQur'an which we have produced. After studying this translation, thenative English speaker will relate how pleased he is with his increasedunderstanding of the Qur'anic recitation.

I must thank Mr, Aqeel Walker, Mr. Said Dabas, Mr. Syed MasoodulHasan, Mr. Mohammad Ayub and Mr. Aziz-ur-Rahman who worked on thisproject. It should be particularly noted that in this compilation, wehave produced with all its references, the translation of theinterpretation of the meanings of the Noble Qur'an done by Dr. MuhammadTaqi-ud-Din Al-Hilali and Dr. Muhammad Muhsin Khan.

We will be thankful for every comment, suggestion or advice by thereaders and reciters of the Qur'an, that may help to improve thispresentation.

Abdul Malik Mujahid
General Manager

Sample Pages

Customers who bought this product also purchased: